The various other day I was in a restaurant with some Latin Amerideserve to friends and one Brit. He was keen on finding out some, so we taught him several words and phrases. When it pertained to asking for the bill, we taught him the "usual" means you ask for it:

La cuenta, por favor.

You are watching: How do you say bill in spanish

Here the question that arose: is tbelow any other means in which you can ask for the bill? And we struggled! We can not come up with any type of other expression, beyond some trivial expansions of the over, like:

Me trae la cuenta, por favor.

Looking at this question, I have the right to see various other words to describe the bill, which seem to be regional in Spain (none of my friends was I"ve never heard of them.

Besides these examples, are tbelow additionally means of asking for the bill in Maybe not likewise in regards to certain words provided for the bill (as the post above), however different ways altogether?

modismos expresiones
Improve this question
edited Sep 3 "18 at 20:05

5,54211 gold badge99 silver badges3131 bronze badges
asked Sep 3 "18 at 11:07

80511 gold badge66 silver badges1313 bronze badges
Add a comment |

3 Answers 3

Active Oldest Votes
In Argentina we periodically use

¿Me cobrás?

(including por favor is optional). That is literally, "Do you (please) charge me?" or much less literally "Will you (please now) take my payment?" or "Will you come here so I have the right to pay you?". It"s in the informal register via voseo. Without it it would certainly be ¿Me cobras?.

I have the indigenous feeling or intuition that this could sound rude in other locations, wbelow formality and also indirectness are more valued, and also even here in Argentina if the area is various other than a pub or a cheap café. I would certainly additionally favor to recognize if tright here are locations wbelow world ask, e. g. ¿Me cobraría (usted) (por favor)?".

Improve this answer
answered Sep 3 "18 at 11:34

38.3k22 gold badges3737 silver badges115115 bronze badges
Add a comment |
You have a number of various other options. For circumstances, you can adjust cuenta for nota, as declared in among the many kind of definitions of the word:

f. Cuenta del importe full de una compra o de una consumición.

Nonethemuch less the use of nota might sound a bit outdated at leastern in Spain (I do not know if it"s used somewbelow else).

If you want a completely different means of asking for the bill, you have the right to say:

¿Me dice qué/cuánto le debo?

Maybe a little even more informal is the complying with, as suggested by Brian H.:

¿ cuánto es?

Improve this answer
edited Sep 3 "18 at 12:33
answered Sep 3 "18 at 11:37

74.7k4444 gold badges180180 silver badges393393 bronze badges
Add a comment |
En Colombia la más usada es la que mencionas en tu pregunta;

La cuenta por favor

Pero también tenemos

¿Cuánto es?

¿Qué/Cuánto le pago?

¿Qué se debe? / ¿Qué le debo?

y cuando estas en el restaurante de confianza donde conoces a toperform el munexecute incluso decimos

¿Cuánto se perdió?
Improve this answer
answered Sep 3 "18 at 16:21

10.4k44 gold badges2727 silver badges5050 bronze badges
Add a comment |

Your Answer

Thanks for contributing a solution to Language Stack Exchange!

Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid

Asking for help, clarification, or responding to various other answers.Making statements based on opinion; earlier them up through recommendations or individual suffer.

To learn even more, watch our tips on creating good answers.

See more: 5 Letter Word Meaning Fake Or Not Genuine 5 Letter Word Meaning Fake Not Genuine

Draft saved
Draft discarded

Sign up or log in

Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and also Password

Article as a guest

Email Required, but never shown

Blog post as a guest


Required, however never shown

Article Your Answer Discard

By clicking “Article Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy plan and cookie plan

Not the answer you're looking for? Browse various other concerns tagged modismos expresiones or ask your very own question.

Featured on Meta
Can "la multa" (the fine) be used to ask for the bill?
Translations of 'anyway'
Origen y uso de "buen provecho" en Puerto Rico - Local Use and also Meaning
What implications does 'tener' carry in expressions of state-of-being?
Does "habla cristiano" expect speaks and also not "speaks plain English"?
Why "a favor" and "en contra" use such certain different prepositions?
Ways to use the expression "poner a llenar"
What are the constructs the language hregarding substitute for the English perfect continuous?
Quedar: cuanexecute se habla del resultado de algo
How to interpret "pinchando"?
Hot Netoccupational Questions more hot inquiries

Concern feed
Subscribe to RSS
Question feed To subscribe to this RSS feed, copy and paste this URL into your RSS reader. Language
Company type of
Stack Exreadjust Network
site style / logo design © 2021 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. rev2021.9.10.40183 Language Stack Exchange functions best via JavaScript enabled

Your privacy

By clicking “Accept all cookies”, you agree Stack Exadjust can store cookies on your device and also disclose information in accordance with our Cookie Policy.