I went to translation and also discovered three diffrent methods to say "never before mind".I"m really confused please help me out.

You are watching: How do you say nevermind in spanish

What confoffers you? That there is even more than one method to express a thought?

Probably one factor why you discovered a number of various methods of expushing it is that the expression have the right to have numerous nuances of definition.

never before mind=forobtain around it

never mind=do not bother

never before mind=never-the-less

and so on.

So why would certainly you be perplexed that tright here are a number of methods to analyze it?

Were "no te preocupas" and also "Es igual" among your choices?

For never mind you might say: ¡pasa nada!

If negative words prefer nada, nadie, nunca appear after the verb, you must add "no" before the verb:

¡No pasa nada!

If these words show up before the verb, the "no" cannot be supplied.

many thanks for that, I realised later on that i have to of said that, hope Sparkles has watched your correction, - kenwilliams, AGO 13, 2009

The expression "no hay de q" is only provided after many thanks. Rather than "never mid", it would certainly be a boy of "don"t cite it".

Me gusta a usar "Es igual." o "¡No pasa nada!" Con mi esposa y niños.


What around "no hay de que". So as you deserve to see sparkles many means to express a believed, just as in English. Wouldn"t books or conversation be boring if we just provided one saying or phrase.

I provided to usage "nunca mente", since it appeared favor a literal translation of "never mind". No principle just how that sounded, yet I"ve long considering that switched to "no importa."

BlockquoteThe expression "no hay de qué" is just provided after thanks. Rather than "never mid", it would certainly be a kid of "do not cite it"

Could one not say "No hay de qué preocuparte" (or would certainly it need to be "No hay por qué preocuparte" or (I hope not) some various other different that does not even occur to me?

Lazarus said

The expression "no hay de qué" is just used after many thanks. Rather than "never mind", it would be a kind of "don"t cite it".

Thanks.I assumed of do not mention it however I was additionally reasoning along the lines, "I forgot to say thanks to you for the birthday card", reply "never mind or don"t cite it". But this of course has actually the word give thanks to in it. Any method, correction duly detailed, hehe.

See more: I Couldn T Sleep A Wink Last Night (Remastered), I Couldn'T Sleep A Wink Last Night

steustatiushistory.org is the world's a lot of well-known Spanish-English dictionary, translation, and discovering webwebsite.